A tiny classroom in the Spanish heartland is a meeting point and a shelter for adult immigrants who came to Spain driven by the "European dream" to start a new life. Brought together by fate into a small Spanish town, alienated and homesick, these people indulge in playful and enthusiastic language-learning process, guided by the extraordinary teacher Maria Antonia. 48 year-old Maria Antonia gets her inspiration from her dreams of becoming an actress. It seems sometimes that the classroom transforms to the stage, with Antonia as a leading actress. Film director Tomas Tamosaitis tried to learn Spanish Antonia's way as one of her students. The result is SPANISH FOR ADULTS - a nostalgic, warm, funny and serene portrait of people who still believe that, whatever may happen, it´s necessary to keep on dreaming.
The Bug Trainer
The Bug Trainer is an international co-production documentary film about Ladislas Starewitch (1882 - 1965), a pioneer of puppet animation and a contemporary of cinematography, one of the most mystique and controversial creators of 20th century. He was named as a true Wizard and an Alchemist of animation, whose wizardry was born in Lithuania in the beginning of 20th century. He got his fame in Russia and flourished in his full power in France. Unique methods of animation, never disclosed to the others, - who was he? Lithuania, Poland, Russia, France - all claim him as "Ours". It seems that he was a cosmopolitan, whose creative works overpass geographical boarders and are ahead of the time. This film is an effort to "decode" Starewitch by using the means of his own artistic thinking, utilizing all the contemporary means of pictorial expression and tiding together the biographical facts, archives and factual information told by experts: cinema historians, critics, animators told through the animated love story of puppets.
Lithuania - A tank and the girl
At the end of the 1980s, the Soviet empire is in upheaval. Communist leaders start to feel the heat as the most powerful among them, Mikhail Gorbachev, makes it clear that the Red Army will no longer bolster the satellite regimes of Eastern Europe. Many regard him as a hero for his willingness to let go of the Soviet empire. His willingness to concede does not, however, include the states that comprise his own country, the Soviet Union, which he wants to keep intact at all cost. And in spite of the fact that the Baltic states of Lithuania, Latvia and Estonia were forced to become part of the Soviet Union. It is still vivid in the peoples’ memories that they never joined the union out of their own free will but rather as a result of Hitler’s agreement with Stalin. The people in the Baltic states want nothing more than to to sever their ties with the Soviets. The Berlin wall has not yet fallen when on 23 August, 1989, Estonians, Latvians and Lithuanians unite in a huge rally to express their will to break away from: more than one million citizens of the Baltic republics form the longest human chain of all times, stretching out for more than 600km. Among the protesters is Loreta Asanaviciute. A young girl, full of hopes and dreams.
Mes – pasaulio Lietuva
From 1863, Tsar Alexander II decreed an outright ban on all usage of the Lithuanian language which covered education, press, and publishing. Simple possession of literature in Lithuanian became a crime. A new type of linguistic resistance fighter emerged: the knygnešys, or “book smuggler,” would smuggle books, from East Prussia and distribute them risking being shot. Retracing the history of the book smugglers our documentary, presented through the eyes of an Irish-speaking poet, inevitably draws parallels with the decline of the Irish language during the same century, a delicate and sensitive issue far from free of controversy. How is it that a small nation under comparable conditions of occupation and oppression managed to survive and preserve their “minor” national language, to the point where practically all Lithuanians today speak it proudly? And what is the relationship, for them and for us, between national tongue and national and personal identity?
K. Ladygos 1 - 119